在台灣,當人家知道我是香港人時,有時會問我是否懂中文。「懂中文」主要是指「講」跟「寫」,有時候所謂「講」是指講國語。有些人覺得我講國語不錯,就會稱讚我:「你的中文不錯」。所以對很多人來說,學中文就是透過國語作為媒介,學「唸」及「寫」。
當他們知道香港人學中文時,是透過廣東話作為媒介學「唸」及「寫」時,他們都十分詫異。當他們知道我們不用學拼音,就能學中文時,就更詫異。他們的詫異是由於,對他們來說國語並非母語,所以必須透過拼音作為學習中介,去學習第二語言;而中文文字是依存於國語的,所以不學國語,也不能學中文文字。但在我們廣東人的觀念上,中文文字不一定依存在國語/北京話中。
其實,廣東話也有拼音,但我們的教育系統一直沒有將其納入於課程中,也沒有很明確的統一標準,以致時常有正音問題的爭議。這種沒有統一標準情況常常就是方言的特色,因為方言是透過口耳相傳來傳播的,並非透過文字。所以就算一種方言的發音也會有地域性的差異。台語或閩南語也是,客家話也是,但由於有很多共通點,所以就算有差異,但他們仍可以溝通。
正因為是透過口耳相傳,沒有太搭配文字,所以方言之表達常常有侷限性。所以在台灣,就算不愛/會講國語的台灣人都無法百分之一百以台語溝通,因為有一些概念是台語本身沒有的,他們就必須用國語來表達。所以時常會聽到講台語的會「國」「台」語夾雜。
方言一個時常出現的特色就是有「音」沒「字」,所以有時會以國語中類似發音的文字來代替,以作為文字表達,例如在卡拉OK,台語歌都會用一些很奇怪的中文字來列出歌詞,如「歹勢」就是台語中「不好意思」的表達。
雖然廣東話也會出現有「音」沒「字」,有時用廣東話同音字來表達,例如用「錫」來表達「吻」,有時甚至用英文字母來表達,例如助語詞「D」,但廣東話跟台語有一點很不一樣,就是廣東話有「字」必有「音」,所以我們才可以不需用普通話或國語做中介就可以學中文文字。而台語則有「字」不一定有「音」。我有時會遇到一些中文字眼,要台灣朋友用台語發音,他們會說不會,或說台語不會這樣講。例如台灣都會將一些商業購物區稱作「商圈」,但台語就沒有這個詞語的發音。高雄捷運站中,有一個叫「後驛」,但台語發音實是「後站」。所以台語是根據傳統習慣來發音,因為沒有文字帶動,所以一直無法更新表達方式。
從這點上看,廣東話則沒有這方面的缺陷,也使廣東話脫離一般方言的特色,而能繼續演化更新。而實際上,很多廣東話都是古語,有「音」有「字」,也能追溯原字,不過很多人都忘卻了,例如香港人常將「畀」誤作為「比」。台語專家也認為台語作為河洛文化的分支也是有文字的,但明顯地,長期以口耳相傳的方式承繼演化後,實很難重建之。
本來在txt寫了回應,要貼上來的,不過發現paste功能不能運作,只好貼到自己的blog上了。
回覆刪除想與您分享一些想法,請見:
http://taokara.blogspot.com/2009/08/blog-post.html
我也是香港人,太太是台灣人,家住香港,很想認識台語。但太太說學這個實在太難,所以沒有花時間教我。
回覆刪除剛好找到你這段文章,看到你說 廣東話用 "D" 這個音,其實這個 "D" 也有一個古字的,就是 "尐" (如果以倉頡打字的話,是 "火人"就可打出這字。)
如果想多一點了解廣東話或廣東字的朋友,可以參考香港中文大學的一個網址:
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
超愛這篇文章,更愛回復,哈哈哈
回覆刪除我也是香港人,現在就讀於國立政治大學國家發展研究所碩一的學生。
回覆刪除看完老師的Blog,非常有歸屬感,同時對我現在在政大所開辦的廣東話課程作出一個呼應。學生也認為廣東話確實是太值得學習,每一個「音」或「用法」的背後實在充滿許多故事。
非常鍾意這篇文章,有意思。
政大有廣東話課程?
刪除不能說台語有字不一定有音
回覆刪除唐詩宋詞還是可以用台語朗讀的
但是如同你所說的台灣人學漢字的媒介並非台語
所以有許多人是不會唸台語口語裡面沒出現的漢字的
這年頭應該只剩下專家和上過私塾的耆老會了
PS. 高雄捷運後驛站的發音是念成字面的au-gia唷
刪除其實台語是有字有音(但台語還是有部分無法由漢字來借音)
回覆刪除只是這以前只在漢文私塾與演戲內流傳,還沒廣泛流傳前就被日本與老K毀了
我本是台灣人,看到你的部落格後覺得很好,但想指出一些事實上的概念,如果有冒犯出,還請多多包涵,我本身因為之前有交香港女朋友的緣故,對廣東話有多有涉略,有能用基本廣東話在香港旅遊及溝通
回覆刪除本身在10歲之前都是講台語的,其實台語也是有字必有音,只是現在的人已經忘掉要如何去讀了,像我爺爺能夠用很純正的台語念出所有他看到的國字,只因為現在台灣人都不重視自己得母語,造成大家誤解台語有音但無字
台語還有文音與白音的區分,現代台灣人其實也沒辦法區分出來
只能說現代台灣人的思考邏輯方式已經無法用台語來思考,也就是文化的消失
你講得沒錯,原本的確有字。但後來只有口耳相傳,文字發展停頓,這可能是很多所謂方言的情況。但廣東話至今仍然可以維持字音同步發展。
回覆刪除中國語:今日Tâi-oân人/台灣人非漢人更非華Chinese人。另外台語有字有音只是受中(華殖冥)國roCHINA政權透過各種反人類殖民手段迫害、糟蹋、貶低汙名台灣Natural語言(台語、客語、南島語族各族語),推崇中國語華語為尊貴高雅語言,傳播有關漢字的中國語華語錯誤語言學知識
回覆刪除使台灣語言族群其無法傳承學習台灣母語學知識,才只會以中國語華語音譯書寫火星文,對人格身心靈造成極大影響致使對自身族群的鄙視。
補足台灣語言文化脈絡,許多從夢中醒來的掙扎,應該只有台灣人通(能)體會?https://goo.gl/NeV3K4